A veces, los mayores escuchan a los niños y niñas y cuando esto ocurre..- se produce magia- y es que escuchar a los niñ@s es ver que no dicen tonterías; al contrario, son bastantes sensatos. Con este video cerramos el trimestre en el área de Lengua deseándoles Felices Fiestas y buena entrada de año 2024. ¡Qué los reyes os traigan mucha felicidad!
THEY HAVE HEARD US!: SOS Children's Villages
Sometimes, adults listen to children and when this happens... magic happens - and listening to children is seeing that they don't say nonsense; on the contrary, they are quite sensible. With this video we close the term in the Language area wishing you Happy Holidays and a good start to 2024. May the kings bring you much happiness!
UN TALLER PARA SALVAR VIDAS: RCP, AMBULANCIA Y SOS
Seguimos con los talleres interactivos e inmersivos. En esta ocasión, gracias a Lucas Fdez. (papá de Jimena) hemos podido tener y conocer de primera mano el interior de un ambulancia, acompañado de un taller de SOS. Además, con Carmen, la enfermera de referencia del colegio, el mismo día pudimos cuadrar el taller de RCP (Respiración Cardiopulmonar) y aprovechamos para poner en conocimiento lo que habíamos aprendido sobre el pulmón y sus partes en nuestro taller de "Pulmón artificial". Gracias a todos los adultos implicados y el resultado.... MARAVILLOSO. ¿Lo quieren comprobar?
A WORKSHOP TO SAVE LIVES: CPR, AMBULANCE AND SOS
We continue with the interactive and immersive workshops. On this occasion, thanks to Lucas Fdez. (Jimena's father) we were able to have and see first-hand the inside of an ambulance, accompanied by an SOS workshop. In addition, with Carmen, the school's reference nurse, on the same day we were able to arrange the CPR (Cardiopulmonary Respiration) workshop and we took advantage of the opportunity to share what we had learned about the lung and its parts in our "Artificial Lung" workshop. Thanks to all the adults involved and the result... WONDERFUL. Would you like to check it out?
Día internacional de de la diversidad funcional: Yo elijo No Poner "Dis" a mi capacidad
el pasado 3 de diciembre se celebró el día internacional de la diversidad funcional y, nosotros, el primer ciclo de primaria, quisimos dar visibilidad contando con nuestro vecino Mariano Tello y empatizando con muchas situaciones a través del taller "Ponte en su lugar". ¡Una jornada muy educativa!: Yo elijo No Poner "Dis" a mi capacidad
International Day of Functional Diversity: I choose not to put "Dis" to my ability
On December 3rd, the international day of functional diversity was celebrated and, we, the first cycle of primary school, wanted to give visibility by counting on our neighbor Mariano Tello and empathizing with many situations through the workshop "Put yourself in his place". A very educational day!: I choose not to put "Dis" to my ability
Hola familias, comparto con vosotros este proyecto que con tanta ilusión han trabajando: "Ayúdanos a ayudar". Tras indagar un poco sobre algunas ONG (qué es una sigla, partes de una carta, escritura formal...) han decidido escribirles para conocer en primera persona el trabajo que hacen con los demás y obtener ideas de cómo desde el colegio podemos ayudar a los niños y niñas más desfavorecidos. Paulo Freire nos dice: "La escuela no cambia al mundo: cambia a las personas que van a cambiar al mundo". Esta clase de 3ºB con la magnífica labor de sus anteriores tutores Paqui y, ahora, David, están cambiando muchas cosas; solo necesitan ser escuchados. ¡Próximamente continuará...!
"We help to help"
Hello families,
I am sharing with you this project that they have been working on with such enthusiasm: "Help us to help". After doing some research on some NGOs (what an acronym is, parts of a letter, formal writing...) they have decided to write to them to learn first-hand about the work they do with others and to get ideas on how we can help the most disadvantaged children from school.
Paulo Freire tells us: "School does not change the world: it changes the people who are going to change the world." This 3ºB class, with the magnificent work of their previous tutors Paqui and, now, David, are changing many things; they just need to be heard. More to come...!
Resumen del Día del Flamenco y del taller de Educación Vial, Impartido por dos padres de alumnos del centro ( Alfonso Ruíz Alonso y Juan Eugenio Morales Cruz) y policías locales en Santa Fé. Gracias
Flamenco and Road Safety Education
Summary of the Flamenco Day and the Road Safety Education workshop, taught by two parents of students at the center (Alfonso Ruíz Alonso and Juan Eugenio Morales Cruz) and local police officers in Santa Fé. Thank you
Estimadas familias, esta pasado viernes hemos sido muy afortunados al poder vivir en primera persona el proceso de nacimiento y la forma de canalizar las emociones en los momentos malos.Agradecemos a Manuela Contreras García (matrona, doctorando e investigadora) el privilegio de participar en el taller y la diversidad de recursos didácticos utilizados para acercar el tema a los escolares. Agradecemos, aVerónica Ortega (mamá de Marta) por su tiempo y disponibilidad para modelizar en primera persona el proceso del parto y gestación.A Alejandro, por permitirnos entender mejor el mundo del bebe y poder oír los latidos de su corazón. Estamos deseando verlo por el colegio y, a nuestrodelegado Antonio Granadilla, por la gestión y organización del taller.¡¡A todos y todas gracias!!
FAMILY WORKSHOP: BIRTH AND DYING
Dear families, last Friday we were very fortunate to be able to experience first-hand the birth process and how to channel emotions in bad times. We would like to thank Manuela Contreras García (midwife, PhD student and researcher) for the privilege of participating in the workshop and the diversity of educational resources used to bring the subject closer to schoolchildren. We would like to thank Verónica Ortega (Marta's mother) for her time and availability to model the birth and gestation process first-hand. We would like to thank Alejandro for allowing us to better understand the world of the baby and to be able to hear its heartbeat. We are looking forward to seeing him at school and to our delegate Antonio Granadilla for managing and organizing the workshop. Thank you all!!
Bonita leyenda mitológica trabajada y desarrollada por el alumnado de 3ºB del CEIP Sagrado Corazón de Jesús. Además de trabajar descripciones y redacción, han memorizado un fragmento de la historia para su posterior grabación. También han descubierto las matemáticas que esconden esta historia doblando, plegando y cortando un papel hasta obtener un inmerso circulo. Aquellos interesados en la plantilla, contactar con nosotros. Os dejo disfrutar del trabajo de estos niños y niñas...
Beautiful mythological legend worked on and developed by the 3rd B students of the CEIP Sagrado Corazón de Jesús. In addition to working on descriptions and writing, they have memorized a fragment of the story for later recording.
They have also discovered the mathematics that hides this story by folding, folding and cutting a paper until they obtain an immersed circle. Those interested in the template, contact us.
I let you enjoy the work of these boys and girls...
El uso de la pipeta en el aula tiene muchas ventajas, además de las propias de introducir vocabulario y metodología científica. Iniciamos el uso de esta herramienta a través de este pregunta: ¿Cuántas gotas de agua caben en una moneda de céntimo?
La actividad, permite mejorar la coordinación oculo-manual, precisión, motricidad fina, equilibrio, fuerza y destreza... Tras unas sesiones de experimentación en las que aprovechamos para trabajar matemáticas y conceptos básicos, estamos preparados para el siguiente paso: Tensión superficial con leche. Necesitamos:
leche ( templada o caliente acelera la reacción)
colorante alimenticio líquido. Se suele usar para repostería
¿Qué ocurre? La diferente densidad de la leche y el colorante hacen que los colores no se mezclen y la tensión superficial de la leche (como una malla invisible), hace que se mantengan flotando y sin mezclarse. Al aplicar una gota de detergente, se rompe esa tensión superficial de la leche y comienza una carrera en la que se van mezclando los colores. Mira el vídeo que se aprecia muy bien!! Nota: Importante introducir el componente ambiental. El excesivo uso de los detergentes y lavavajillas, hacen romper esa misma tensión superficial del agua. El sobrante del agua de lavar los platos, va al rio, riachuelos que por ese exceso de detergente terminará rompiendo la tensión superficial del agua sobre la que flotan y viven muchos invertebrados, como la zapatero de agua dulce (Gerri Lacustris).
This experiment is the "Milk"
The use of the pipette in the classroom has many advantages, in addition to those of introducing vocabulary and scientific methodology. We started using this tool through this question: How many drops of water fit in a cent coin? The activity allows to improve hand-eye coordination, precision, fine motor skills, balance, strength and dexterity... After some experimentation sessions in which we took the opportunity to work on mathematics and basic concepts, we are ready for the next step: Surface tension with milk. Need: milk (warm or hot accelerates the reaction) liquid food coloring It is often used for pastry What happen? The different density of the milk and the coloring means that the colors do not mix and the surface tension of the milk (like an invisible mesh) makes them float without mixing the coloring and the milk. By applying a drop of detergent, the surface tension of the milk is broken and a race begins in which the colors are mixed. Look at the video that is appreciated very well !! Note: Important to introduce the environmental component. The excessive use of detergents and dishwashers break that same surface tension of the water. The excess water from washing the dishes goes to the river, streams that due to this excess detergent will end up breaking the surface tension of the water on which many invertebrates float and live, such as the freshwater shoemaker (Gerri Lacustris).
Makey Makey es una placa electrónica que permita convertir objetos cotidianos en paneles táctiles y combinarlos con internet o Scratch. Con unos simples conocimientos de conductividady del uso de Scratch puedes crear trabajos de todo tipo: arte, ciencias, lengua, etc. Básicamente es un circuito electrónico. Te enseñamos en este vídeo algunas aplicaciones:
Educational Robotics (Makey-Makey)
Makey Makey is an electronic board that allows you to turn everyday objects into touch panels and combine them with the Internet or Scratch. With a few simple knowledge of conductivity and the use of Scratch you can create works of all kinds: art, science, language, etc. It is basically an electronic circuit. We show you in this video some applications.
Las aplicaciones de las hélices son múltiples y se usan para diversos campos, pero nunca una hélice fue tan divertida como este "Juguete con Ciencia".
¿Cómo funciona? La hélice necesita un par de fuerzas para que pueda ponerse en funcionamiento: una, el tren de ondas periódico que se genera con la fricción de la varita sobre la superficie dentada y, dos, el imperceptible movimiento arriba y abajo de la mano que sujeta el juguete. Estas dos fuerzas, unido a que el agujero de la hélice es excéntrico, permiten iniciar el movimiento de la hélice. Os dejo un video para canal sur (ConCiencia) hablando sobre las hélices y, otro, explicando el funcionamiento por alumnos de 2º de Primaria.
Curro y Neele, alumnos de 2º C del CEIP Sagrado Corazón de Jesus, nos demuestra y explica el funcionamiento de la hélice:
Obedient Propeller
The applications of the propellers are multiple and they are used for various fields, but a propeller has never been as fun as this "Toy with Science".
How does it work? The propeller needs a couple of forces to get it going: one, the periodic wave train generated by the friction of the wand on the toothed surface, and two, the imperceptible up and down movement of the hand holding the propeller. toy. These two forces, together with the fact that the propeller hole is eccentric, allow the propeller to start moving. I leave you a video for Canal Sur talking about propellers and another one explaining how it works for 2nd grade students
Curro and Neele, 2nd C students of CEIP Sagrado Corazón de Jesus, demonstrate and explain how the propeller works:
Os presentamos una forma de utilizar las nuevas tecnología de la mano del área de Lengua y Ciencias: el Croma. En el área de lengua, el alumnado tiene que trabajar, a través del Story board, el contenido del guión. Por equipos, se reparten las diferentes escenas del story board y cada alumno hace la composición escrita de su parte. Una vez realizado, de nuevo por equipos, tendrán que darle forma y componer un guión final.
Una vez confeccionado el guión, cada integrante del grupo tendrá que memorizar su parte antes de hacer la grabación. El software utilizado para grabar el croma es libre, OBS. Os dejo algunas fases del trabajo y los video resultado de los 4 grupos.
Grupo 1: Rubén, Irene Quiles y Julia
Grupo 2: Sofía, Vanesa, Martín Salas, Leyre y Eva
Grupo 3: Isabel, Daniel, Martín Ramírez y Curro
Grupo 4: Iara, Neele, Valería, Noelia y Anaas
THE CROMA IN THE CLASSROOM
We present a way to use the new technology hand in hand with the Language and Sciences area: Chroma. In the language area, the students have to work, through the Story board, the content of the script. In teams, the different scenes of the story board are distributed and each student makes the written composition of the part of it. Once done, again by teams, they will have to shape it and compose a final script.
Once the script is made, each member of the group will have to memorize the part of it before making the recording. The software used to record the chroma is free, OBS. I leave you some phases of the work and the video results of the 4 groups.